含Ligotti作品选段与剧透
“Now that we are nearing the conclusion of these notes, it is time to reveal my own prejudice concerning how a horror story should be written. It is my view, and this is only an opinion, mind you, that horror has a voice proper to itself. But what is it? Is it that of an old storyteller, keeping eyes wide around the tribal campfire; is it that of a documentarian of current or historical happenings, reporting events heard-about and conversations over-heard; is it even that of a yarn-spinning god who can see the unseeable and narrate, from an omniscient perspective, a scary set of incidents for his reader’s entertainment? All things considered, I contend that it is none of these voices, nor is it any of the others we have analyzed up to this point. Instead, so I say, it is a lonely voice calling out in the middle of the night. Sometimes it’s muffled, like the voice of a tiny insect crying for help from inside a sealed coffin, and other times the coffin shatters, like a brittle exoskeleton, and from within rises a piercing, crystal shriek that lacerates the midnight blackness. In other words, the proper voice of horror is really that of the personal confession.”
蛮喜欢这段的所以摘录出来…出自“Notes on the Writing of Horror:A Story”
前几天看到有出版社发Ligotti的短篇译本,因为《死梦者之歌与阴郁的抄写员》这个题目很吸引我,所以找了电子书作睡前读物。有一种奇妙的阅读感受…不太容易作类比。
*松林地*
P.S. 近期阅读状态可见资料第一栏