显示更新内容

在《妈的多重宇宙》我就惊叹过台湾人的鬼才译名,今天又看到 English Vinglish,中国人中规中矩翻译成“印式英语”,而台湾人翻成《救救菜英文》。不光是搞笑,文艺片、恐怖片都各有其特点,“扭曲的家”翻译成《邪门》,Men 翻译成《们》,用一个和英文谐音的汉字直译还意译了出来。

语言就是创造,谁能在当下自由并出色地表达,谁就拥有它。我的意思是,或许要渐渐接受一个事实,中国将不再拥有“汉语”的全部意义,也不再是“汉语”的中心。

就和网友转发越南灯节庆典视频,说自己的故乡在自己从未去过的地方一样,越南人能将这种文化表现得如此美丽而令人震荡,这种文化就必定为他们所拥有。

而中国人不断强调别人是文化小偷、谁谁谁辱华,不断霸占,恐怕也是出于这样的恐惧。像某种前朝遗孤,不小心活到今天,面对空荡的新世界感到无所适从。

想起来有机会来聊聊之前在物流工作做物流工作时候的事情。感觉学了很多,但是不记下来,可能全部忘光光。

好崩溃 

@chocopaw 太懂了!!!做梦都想要一台好的打印机呜呜呜。

草啊新买的护腕太炽热了吧!?我的手腕仿佛被灼烧。
你这效果未免好过头了!!??

好崩溃 

@chocopaw 哈哈哈我直接:放弃!下次再说(然后鸽了)

买的护腕是会发热的类型。
买的时候没注意这点。
现在用起来,感觉我的手腕在本灼烧。怎么会这样 :blackcat_han:

年后地铁好多人。。。每次出地铁就跟打架差不多

Two paintings. Watercolour on khadi paper. Painted this weekend during my two day event at Ōh Concept in Chester.

今天的PS卡的让我心烦。。。啊啊啊啊不许卡了!!

受不了了。公司这个键盘好多字符都被我用得磨掉了。
108键真的太不适合我了,准备换一个新键盘(这个人鼠标也换了,键盘也换了,可能还是嫌钱太多。)

@chocopaw 老师们太强了!!我只要指甲一长就觉得浑身不舒服OTZ

觉得大学毕业就能赚钱在你国养活自己,这个叙事就是个巨型骗局,然而被你国年轻人奉为真理并且用来鄙视上不了大学,或者上完大学不找朝九晚五工作的人。这些毫无想象力的话语不仅出现在对电视、电影的评论里,甚至还会运用在真实的活人身上,只能说你国的学校和社会根本就是两个世界,北上广这类大城市的学校和二三线城市又是两个世界,根本在鸡同鸭讲,你在你国,什么都不知道。

显示更早内容
Monado

Monado 是一个以任天堂为主、面向全平台游戏的、非营利性的中文向社区。在这里,你可以畅所欲言一切和游戏有关的东西,包括但不限于游戏日常、心得、感想、同人等;当然,吐槽自己的生活也完全没有问题。请在遵守所在国家或者地区法律法规的前提下自由的使用。