显示更新内容
莲米 :bg3_prone: 转嘟

还是决定暂时不尝试,我手太残了(
而且看实况都一惊一乍吱哇乱叫了,换自己被emmi追杀可能直接把switch扔出去((

显示全部对话

以及(大逆剧透) 

第二个案子看了个开头,行吧亚双义拿千寻姐剧本 :douni_weiqu:

显示全部对话

我以为大逆1的第一个案子也会很简单流程很短的,结果这么长(。居然还有案中案!
部分关键点猜中了但没完全猜中
连杯子都刻意拿走了结果竟然不是在杯子上动手脚,你在干什么((

莲米 :bg3_prone: 转嘟

然后我意识到我难过的时候还是比较适合玩野炊,就好像是我在学校心情不好时脑内首选的解决方式是“去散散心吧”。

对亚双义我此刻充满了多余的感情(你

@meganey @yukineeeru 是的,整体复古……而且教授也是知识水平比较高的人所以用词会更书面一点吧
这也是我之前说的卡普空英文本地化做得太好的体现之一(
毕竟我对英语本身、西方文化,以及时代背景了解得并不够深刻,词汇量其实也有限,打英文版很可能并不会如自己期待那样流畅……

@meganey
完全不是你想的那样​:wb_d_erha:
给你看这里
日文版,我完全知道内緒話naisyobanashi是什么意思,没有问题​:blackcat_zan:
英文版,surreptitious是tm什么啊我发誓我从来没见过这个词​:o_orz_cry:

@meganey 草啊不要啊​:o_orz_cry:​哪里有那么强!不要高估我了
只是英语输出(说/写)能力确实比日语高很多(

大逆打完首章第一部分,我是真的很担心全员被传染上肺痨(你

@meganey 是的,我刚才开小号试了一下体验还好,并且人名也没改
不过其实感觉英语也就是阅读起来比日语快一些……该不认识的词也还是会不认识​:o_gouku:

关于为什么选择打日文的大逆而不是英文版(即使在我英文水平显著高于日文的前提下 

对我个人而言东西方语言本身及语言环境的气质有本质不同,我自己体验是切语言约等于切人格;而卡普空英文本地化做得又极其好极其彻底,从故事地点到人物名字再到文字游戏都改了的那种
这对我来说就约等于已经不是同一回事了,虽然情节和画面一致……
同时因为我一直以来熟知的逆转系列是东亚文化背景下的逆转系列,放下游戏之后回到的讨论圈也是东亚讨论圈,所以还是想延续不变

不过有闲的话我也很想开英文版对比着玩就是了,毕竟是教科书级别的本地化/翻译
之前逆转123简中全通之后开日文版玩了一个小时就已经感受到很多有趣的差异了……

录了几个屏,好喜欢龙之介眼神游移的紧张模样wwwwww

显示全部对话

突然!凭着一阵谜之信心打开了没有汉化的大逆转裁判!
问是谁给我的勇气,那就是遥6!

@nanamisakura 但是之前其实对称也是迷路的原因之一(草

最新:无事把TOV练到了46级(
之前在宫里疯狂迷路现在已经住得有家的感觉了,咖喱真好吃

显示全部对话
显示更早内容
Monado

Monado 是一个以任天堂为主、面向全平台游戏的、非营利性的中文向社区。在这里,你可以畅所欲言一切和游戏有关的东西,包括但不限于游戏日常、心得、感想、同人等;当然,吐槽自己的生活也完全没有问题。请在遵守所在国家或者地区法律法规的前提下自由的使用。 镜像加速节点: monado.ren