关于“简中人”
但是说到“简中人”这种表述,我在想会不会是因为,在互联网上彼此接触最常用的就是文字这种媒介。就比如大陆人和港台人使用文字习惯的差异很大,同时两边的分别主流使用简体繁体,就给人一种“如果一个人使用简体中文/繁体中文,那ta大概率是大陆人/港台人”的经验,一个群体和群体主流使用的文字之间就会产生一定关联性。同样的,简体中文的主流使用者(其实我觉得在毛象被大范围宣传之前毛象使用者就不算主流了?)的一些特性、简体中文使用者的一些遭遇(比如因为屏蔽词导致的阉割、屏蔽词需要使用符号缩写替代、语言的异化等)等等都会和“简中”这一次关联起来,因为简体中文也确实是这些现象被人们看到的载体,简体中文这一语言存在本身和这些现象是不可分割的。且简体中文使用大多数被限制在墙内,可能使得这种关联感变得更强了。当人们抨击一些以简体中文为载体表现出的乱象时,如出现“小阳人”这种词汇,“简中人”这个表述似乎显得比“中国人”更有力更鲜明,而简中一词也确实不能说和这些现象没有关系——简体中文被糟蹋了,简体中文的使用环境确实是越来越恶劣了。为什么不说中国人而说简中人呢?这些表述之间的用法是否有差异呢🤔
我有朋友对于这种表述是非常厌恶的,朋友认为人是人简中是简中,人犯下的错为什么要说到简中头上?俺也在想为什么🤔
关于“简中人”
@summmmer 我记得之前还在象的哪里看到有人在讨论,是不是应该使用“简中完了”而不是“中国人完了”。不过冬夜说的我觉得很有道理,也许之后可以使用墙内…?
Monado 是一个以任天堂为主、面向全平台游戏的、非营利性的中文向社区。在这里,你可以畅所欲言一切和游戏有关的东西,包括但不限于游戏日常、心得、感想、同人等;当然,吐槽自己的生活也完全没有问题。请在遵守所在国家或者地区法律法规的前提下自由的使用。
关于“简中人”
@last 可能说简中比说墙内安全但,,这俩意思好像真的差不多……!从交流环境看……