去年看首页轨网友讲黎轨角色:Ashen的中文是什么啊←还没见到官中写法我(基本不轨)脑内随意闪过:(阿莘?陆阿莘?)后来就把这事抛到脑后直到今天看到轨网友截图:卢亚仙一个字也没对我也是很厉害了……
借用一下网友那边看到的图……这长得就不像姓卢也不像名字叫什么什么仙嘛!(姓名偏见)说起来是粤语读音的问题还是日本人对中文发音有什么误解……之前看一个日本冻鳗中华角色的名字,常见的一种翻译是申华,不过其实好像作者本意是…仙鹤……
@yonbyousi 读一读感觉像是威妥玛拼音的shien
@hibernation 我对威妥玛拼音(或者其类似体系/变种)的了解仅限于常凯申和中华铅笔 ……查了下其实写法是Hsien,不过倒是打开了思路,虽然我们学汉语拼音的很自然地感觉an和ang是用鼻音区分的,但在歪果仁看来(听来)是不是元音就不一样(感觉或许涉及音位学(?)的两个相邻的音素(?)的相互影响…)……尤其日本人假名(注音记号)意义上连前后鼻音都不分,真念出来的话シェン确实可能比シャン还更像
@yonbyousi 啊对是hsien!罗马音已经带跑了我 我知道的英语范围内汉语n和ng确实是按鼻音区分的,分别是齿龈鼻音和软腭鼻音,日语尤其是讲人名的时候可能就是会模拟闽南语或粤语的读音……?孙尚香名字的日语读音しょうこう我也很好奇是哪来的……
Monado 是一个以任天堂为主、面向全平台游戏的、非营利性的中文向社区。在这里,你可以畅所欲言一切和游戏有关的东西,包括但不限于游戏日常、心得、感想、同人等;当然,吐槽自己的生活也完全没有问题。请在遵守所在国家或者地区法律法规的前提下自由的使用。 镜像加速节点: monado.ren