【赛博沧海拾遗】
神游未发售游戏——塞尔达传说:魔力面具(魔吉拉的面具)沉寂19年首次披露!
【游戏介绍】
钟楼镇里流传的一个谣言正在变为现实——三天内月亮将撞击地球!我们的小英雄林克不得不在剩下的72小时内找出避免地球遭此厄运的方法,而当林克发现幕后的指使是拥有强大邪恶魔力的魔吉拉面具时,一场与时间赛跑的拯救世界的勇者之旅开始了……
——神游在线(iQue@Home)
【项目说明】
2003年,神游科技(iQue)与任天堂合作,致力于将任天堂的主机和游戏进行本地化引进,并计划将大量的任天堂中文化游戏引入国内,但因为诸多障碍和问题的存在,最终未能如愿。
2004年,神游曾经在官网等物料里宣布了塞尔达传说:魔力面具(魔吉拉的面具)的发售情报,该作原本在计划内会成为继塞尔达传说:时光之笛(时之笛)之后,第二部中文化并在国内正式上市的塞尔达系列作品。
但是魔力面具因为未知原因最后并未发售,在当时成为了国内游戏史上“最黑暗的一天”,可惜并未引起广泛重视。时至今日,成功发售的任天堂国行游戏依旧寥寥无几。
抱着对于作品无奈流产的遗憾,以及对官方在过去对于中文市场所做的努力被白白埋没的不甘,当我们注意到在Gigaleak中意外泄漏了iQue Player版魔力面具的早期工程和一些资料的时候,一个拯救出早已被埋入茫茫历史尘埃的赛博文物的计划萌生在了心头。
我们首先联系到了已经初步尝试编译的外国神游爱好者,在得到掌握相关技术、且对这份历史产生兴趣的协作者的意愿后,几个志同道合的人所组成的跨国小组便成立了起来,修复工程也就此正式展开。
然而,修复的过程并非一帆风顺,大家彼此在现实中都有各自要忙的事,无法将太多精力投入其中。
面临原始ROM的程序和破解相关问题、外国友人对于导入中文的经验不足等挑战,项目曾停滞了很长一段时间,直到一些新成员的加入才得以继续。
而后,原始ROM过于早期,还有一些程序上的BUG,且神游相关的文档也存在一些错漏、或是排版等相关问题。我们在这方面也付出了很多精力,才使得ROM能够顺利运行、并显示排版合理的文本。
在导入完成后,大家也早就精疲力竭,但此时ROM还没有经过实际游玩测试过。因此又花费了许多时间去测试游戏中的实际显示效果,并修复了相关问题,这才在这款游戏公开的19年以后,成功复原出了现在这份尽可能符合神游当年发售质量的“完美版本”。
【人员名单】
[简体中文本地化]
iQue Engineering(神游工程队)
[Project Unmask]
修复人员:无敌阿尔宙斯、Jhynjhiruu、新人库帕、********、洗涤子
协助人员:SnDream、*****、扭TYPE-小光
【游戏说明】
1. 该ROM基于Gigaleak泄漏的iQue Player版魔力面具早期工程编译,整合神游的翻译文本,并修复了各种问题。但由于正式版本按计划推出已经不知道是哪个平行宇宙发生的事,因而无法保证该修复版本游戏内的效果和正式发售版百分百相同,敬请见谅。
2. 修复原始ROM无法在模拟器/N64烧录卡存档的问题(iQue Player版存档方式与N64原版不一致),该ROM目前在模拟器/烧录卡/iQue Player破解机上都能够正常存档。
3. 修复原始ROM无法在长湾海岸正常触发剧情的问题(iQue Player版专属BUG)。
4. 修复原始ROM伊卡纳溪谷精灵之泉背景颜色异常的问题(N64原版问题,仅欧版修复了该BUG)。
5. 加入了原始ROM被阉割的振动功能(iQue Player硬件不支持振动),可以在模拟器/N64硬件的手柄上实现振动。
6. 该游戏当初大多数部分以美版为基准翻译,受时代限制,当时的神游的文风、字体、译名风格均与现在有所不同,游玩时请充分考虑这一点,具体翻译标准请以最新官方中文版的塞尔达传说系列游戏中出现的翻译为准。
【联系反馈】
电子邮箱:me<AT>chasedre<DOT>am
Github:https://github.com/chasedream1129/project-unmask
【游戏下载】
关于ROM运行情况及模拟器须知,请阅读:运行情况及模拟器须知.pdf
关于iQue Player破解,请阅读:又一个iQue Player破解指南.pdf
发布主页:https://chasedre.am/2023-04-01-project-unmask
宣传视频:https://www.bilibili.com/video/BV1FL411D7Y8
互联网档案馆:https://archive.org/details/project-unmask
Github:https://github.com/chasedream1129/project-unmask
今天和朋友們分享這件事時情緒很到位,直接說這種疼痛就真的和母親/家庭主婦的身體經驗有關,男的完全置身事外。女性朋友們都表示很理解,唯獨一個男性朋友回我:「沒有置身事外啊,我自己都有,很多廚師都有你沒有發現嗎?都帶個護腕」。
我再次感受到在討論性別議題時無法將男性包容進我的陣營,和他們理性對話。他們想要討論事實,事實是這也是職業病。而我更期待被接住,當我說男的置身事外更多的並不是強調這種疼痛感。而是男性在家務勞動中的隱身。
當我在講述一種疼痛時,它離我的世界太接近了,我一個不小心就會滑入那樣的沼澤裡,吞下它。也是在這些恐懼、不安的情緒裡產生了對身邊帶有這些疼痛經驗的女性的共情。但男性不一樣,當談論媽媽手的時候他甚至可以理智地拿廚師來舉例。
廚師有的選擇,可以轉工;已經生育的母親有退路嗎?
#YinfinityAnimation
我的毕业动画《Dodo》(中文名《豆豆》)被最著名的动画节之一的昂西动画节选入毕业作品竞赛单元,这即将是它的世界首映哦哦哦!撒花🎉
完整入围名单请见这里:https://www.annecyfestival.com/the-festival/competition/2023/graduation-films-in-competition
mean了
我真的好讨厌看人在日常语境里挑刺,一想到就有点应激的程度,因为日常的语义就是模糊的,不管怎样都有太多的解读空间了,但是出于精力成本在普通对话中是不可能把每句话每个用词都斟酌且具体阐明的,故事里的一个比喻很可能只能用于一部分场景,就像有多个词义的单词在一些场合会有不适用的地方,非要找出不适用的场景忽略最主要的意思,以此证明自己比对方更聪明更优越的行为实在是太自我中心了……
mean了
真的很烦一些莫名其妙抠字眼的人,我觉得那个阿克琉斯的故事很显然在那个语境下就是一个为了心中认为正确的事willing to take risks的事情,是在讲不怕失败的事,怎么就抠着英雄这个词开始上升,然后扯到宣扬英雄主义上去了。说实话英雄这个词真的没那么大,当时第一个想法就是确实是这样的勇气让我成为了自己的everyday hero,虽然只是鼓起勇气活过另一天而已,但是就是这样一天天地、每一天都没有选择去死才很努力地暂时拯救了自己的……如果在小时候听过那样的故事,会对自身的缺陷更包容也说不定。为什么一定要把英雄这个词和巨大的牺牲画上等号呢,很多时候他人顺手一个帮忙也有可能解决自己巨大的苦恼,反过来也是如此,即使不算是性命攸关,我觉得这样的everyday hero也都是英雄。都说并不存在完美的人,我觉得所谓的完美的环境也是不存在的,因为大家都太不完美了,能够容纳并权衡这样巨大不完美的制度对于现实来说只是一个美好的愿景,人就是互相依赖才得以生存。不需要他人出手相助的世界是不存在的,如果那样的世界真的对于某些人来说可以存在,那才是建立在看不见的牺牲之上的……
我为平静的生活做了很多。