看中文宣传片和官网上发现一些
一条美云 狼士龙 水镜秤没变化
シーナ→席娜
信楽 盾之→信乐盾行
1-1
仲間戸 真治 仲間と信じ 官中翻译是间信友仁
優木 誠人 官中优木胜史,这官中翻译还能把他个人经历给揉进去的,也是厉害
优木对间信的称呼良,官中是恭
1-2
证人 ジンク ホワイト 官中金格,姓没有但是99%是怀特
被害人 アクビー ヒックス 官中阿库比,姓不知道,反正是音译
2-1
王帝君没变
内藤 馬乃介,我看官中翻译的内特xxx,不知道为什么
外城还是外城,名不知道,估计不会变
速水 ミキコ 早耳聞こう,官中翻译瞬风xxx
2-2
一柳 弓彦→一柳吾恭,这是什么意思,我不能接受!
目前就发现这些