@aapa 4是对的,ため和ために都可以,不如说表原因时用ため更多一些;
11如果不考虑选词填空不能重复用的话,我觉得单看也是可以的XD
@Lamellumi 谢谢猫苔老师解答
4确实,而且题目提供的词是だめ没有に……看到答案后只觉得自己被骗了(
说起来6的ずっと要怎么翻译,我一直想上班的意思吗
@aapa @Lamellumi 我想一直上班
@Lamellumi @aapa 其实是我想一直在这家公司上班,可能人家待遇比较好
@aapa @Lamellumi 这个扯得有点多,~したい是表示“我现在在想”所以没有一直这个用法,一直想的话一般用〜したいと思う,然后一直放在想前面
働きたくないとずっと思っている
@yukineeeru @Lamellumi 原来是直接没有这个用法……
有と思います的话就好理解了
果然还是例句的ずっと放得太远了的锅
@aapa @yukineeeru 如果是一直想但还没有干活(比如在面试时)应该会说
前から/以前からずっとこの会社で働きたかったです。/働きたいと思っていたんです。
表示从过去某一个时间点开始就在想,想的状态一直持续到了现在。
我觉得这个例句的语序本来也有点怪,更多人可能会说成
この会社でずっと働きたいです。
@Lamellumi @aapa 确实,这句可能就是为了强调我想在这家公司上班因为这里待遇好(
@Lamellumi @yukineeeru 啊 如果有前から的话就容易理解了…
调整语序后感觉也更清晰了
@aapa @yukineeeru @Lamellumi 这句话是想一直在这家公司上班的意思;中文里“一直想”的意思应该是,我一直有一个愿望(现在终于实现了),所以对应日语应该使用过去的形式
@myk @yukineeeru @Lamellumi 谢谢……这样我就我完全理解了
@myk @aapa @yukineeeru 是的,类似I‘ve always wanted to…,要用やりたかった/したかった。我刚才写的那两句为了方便理解加了前から,不加也是一直想的意思,因为是过去时
@Lamellumi 哈哈哈这里回复太混乱才看到前面你已经回答过了!
@myk 我觉得你讲得超好理解!!
这个串已经被回复出几个枝丫(?)了wwww
@Lamellumi 哇被夸奖了好开心!
因为大家助力嗼友学习日语的热情十分高涨!
@yukineeeru @Lamellumi 草 怎么分辨出来这个ずっと是在形容“一直想”还是“一直上班”的……