(无剧透)法医昆虫学搜查官(简中译名叫尸语女法医系列)看完了
日文原版最新出到2021年的第七卷,国内只翻译了四本不知道还会不会出,最该吐槽的是引进时直接把大标题改成尸语女法医,很难评的品味
个人觉得这四本里最后一本最好看,感觉作者的文笔从第一本开始越来越好了,但和一般的侦探推理小说不太一样,这本应该可以算科学悬疑…?主要是从警察男主和昆虫学家女主两个人的角度来展开剧情
其他凶杀案故事几乎不太会提及昆虫,最多用腐烂尸体上的苍蝇和蛆渲染一下氛围,但这本提及了各种会出现在尸体附近的昆虫,还介绍了它们的产卵习性等等,一些关键线索也是从昆虫身上得来的,可以学到很多知识,以前看太多侦探推理看这个系列有种耳目一新的感觉,对昆虫感兴趣的话还是推荐读读看的,而且低社会常识充满天真烂漫野性的昆虫狂人女主也很可爱w
在片场干的注意到一个在年长女性组员当中的普遍特征,就是她们都极其和善并且有些过分apologetic。比如我们场记是一位近五十的女士,她在这一行经验也很足了,对很多镜头的眼尖程度都逼近导演,也配有自己的助理。平时是非常非常谦和待人的也很照顾年轻组员。但我注意到有时她去向导演提出自己对镜头连续性想法的时候还是会以“I don’t know anything but…”开场。还有一个是服化道HMU的一位监督,她更年长些应该已经快六十了,平时是不太过来片场的所以对片场环境也不是很熟悉,有一次碰到她过来找人帮她设置ipad上的监视器程序(HMU最重要的工作之一就是需要实时远程能看到监视器上的内容),找不到video village,还误闯到导演的帐篷里面,非常非常尴尬地过来问,“I know I probably should never ask this…”就,类似这样自我致歉的表述,其实是很有问题的,首先它并不能促进问题的解决,其次它会使人在潜意识中认为说话的人自己犯了错误,从而看轻她们的能力,而实际上她们并没有犯错。据我观察,这也并不是英国人parole习惯的问题,同样是英国人我从来没有在任何一个男组员身上听到过这种表述,无论职位年龄。可能写出来是自省也是一种提醒吧,我觉得很重要的一点就是女性在职业环境中要注意自己的语体呈现方式,简单直接讲出自己的需求和要传达的信息即可,开口之前是不必叠甲的,也不必显得过分和善。保持专业性本身就是一种和善。这点其实我看到在年轻一代女性组员里面表现已经有所提升,年龄40+包括30+的人里面我都能想到一些优秀范例。只能说一点点调整,一点点变好吧。上一辈人经历了怎么样的过去才在这样一个环境里走到今天也是我们不能想象的,因此对于环境对她们的塑造,我所做的也只能是观察记录和反思,而非评判。真心希望女性在任何一种职业环境中的地位都能越来越好,越来越公平。
「然後你就死了」
作者:Cody Cassidy & Paul Doherty
翻譯:呂亦欣
對於面對死亡有極度焦慮的人,非常適合看這本書,你會從這本書感受到人體的脆弱,並且可以從本書中知道各種光怪陸離的死亡當中,你會多久之後才會死亡,還有大家更關心的真正的“老死”是怎麼回事?!從中你可以知道死亡其實很快,並且可能沒有想像中的那麼痛苦。
而且這本書以幽默輕快的口吻跟大家解釋死亡,無論是原作者的口吻,翻譯者也很厲害。
值得收藏,當你想寫小說啊~或是真的很怕死的人可以多看幾遍。
你就可以從“然後你就死了”變成“然後你就不怕死了”。
#AC簡單讀書心得
给无知白人解释为什么“你来自哪里?”是个冒犯的问题让我身心俱疲
是个认识了很久的很热情的德国白人姐姐。热情到每次跟我打招呼拥抱都会喊“我亲爱的中国公主”“我的中国小茶叶片““我的中国小竹叶”“你脸颊红红的好像樱花”
心情好的时候我理解她“没有恶意”只是毫无察觉。挺可爱的,哪儿来的这么多奇怪的比喻。兴致不高的时候我会觉得,别这样,我有名字。但我怕麻烦从来没讲出来过。
直到昨天一起吃饭她说:“我不懂,怎么我问一个黑人你来自哪里这么友善的问题也不行。”
我不忍了:“因为听到的人不一定理解你的友善。这个问题就是在排挤,你非我族类所以我要问。对很多在这里生活了很久,或者移民二代这个问题也很难回答,或者有些伤痛的经历并不想跟你分享。Ta们只想安静地过普通人的生活却不停有人用这样的问题打扰,这还是善意的情况。”
餐厅这时走进来三个“一看就不是欧洲人”的女孩,她说:“我看到她们就会想,她们可能来自巴巴多斯之类的海岛,全身都闪着阳光。我多荣幸啊,能在这么犄角旮旯的小镇遇到巴巴多斯的人!”
我:(白女你们真的够了)“我不会这么想。我只看到三个年轻人在这里开心地聚会,不是为了让你感到荣幸的。”这话有点重
メダリスト展②
拍了蛮多照,不过内容大多是漫画类展示的常见模式(名台词名分镜名剧情回顾)就不发了,放一些比较有趣的栏目!
p1:模拟冰面体验的小展厅,掀开遮光帘走进室内,眼睛还没适应时最先感受到的是略低于展厅温度的寒气,接着听见黑暗里环绕四周的欢呼声、解说声以及冰刀划过的声音
除了缓缓在冰面移动的蓝色聚光灯以外没有照明,隐约能看见墙上印着其他一起滑冰的选手和远处的观众席,脚下的冰面投影出不断变化的划痕与冰花…太会做了……在小房间里站了好几分钟舍不得出去……
p2:现实里的等级徽章!
以及被大家排队挨个拉连帽衫绳子的司老师(噗)每人一拉真的快给拉成蚯蚓了(
本来想等在队尾最后上去系个蝴蝶结结果最后排太久忘了啊啊啊!!!!
旁边还有不能拍照的动捕制作过程,展示了从真人滑节目到建模—运镜—对焦—渲染—打光—特效等全过程
p3:个人而言这次展览里最令我触动的部分是鹤舞老师的访谈、动画组的感言以及满满一屋草稿、点子、初期设定和速写集……鹤舞老师的访谈写得非常坦诚朴素,早期也有画一话算一话一点点摸索的迷茫阶段(不过最初小羊是主角、小光是纯粹的对手位这点还是蛮意外的w初期案小祈通过终于学会跳跃打动了观战的挚友小羊,两人感动得当场哭成一团怎么看都像百合片…(对不起
以及先让角色思考并行动起来、自己在画的过程中才意识到原来ta是这样一个人,这种制作思路也特别符合个人对这部作品的印象……它不太像那种通过精心缜密的编排、严丝合缝的计算实现的错落有致的群像剧,而是事先为每个角色设置复杂的思绪与强烈的情感,之后再让她们超乎读者甚至作者本人的预期编织属于自己的舞台。处处流淌的纯粹情感与作者本人也沉浸于故事之中的作风(而非以作者自身的意志控制故事的走向)令这部作品充满一种自然又舒畅的生命力
您已错误输入密码三次本日内无法变回人类