@aapa 4是对的,ため和ために都可以,不如说表原因时用ため更多一些;
11如果不考虑选词填空不能重复用的话,我觉得单看也是可以的XD
@Lamellumi 谢谢猫苔老师解答
4确实,而且题目提供的词是だめ没有に……看到答案后只觉得自己被骗了(
说起来6的ずっと要怎么翻译,我一直想上班的意思吗
@aapa @Lamellumi 我想一直上班
@yukineeeru @aapa 草,那都怪书写错了
想一直上班,好震撼的例句…..
@Lamellumi @aapa 其实是我想一直在这家公司上班,可能人家待遇比较好
@aapa @yukineeeru 如果是一直想但还没有干活(比如在面试时)应该会说
前から/以前からずっとこの会社で働きたかったです。/働きたいと思っていたんです。
表示从过去某一个时间点开始就在想,想的状态一直持续到了现在。
我觉得这个例句的语序本来也有点怪,更多人可能会说成
この会社でずっと働きたいです。
@Lamellumi @yukineeeru 啊 如果有前から的话就容易理解了…
调整语序后感觉也更清晰了
@Lamellumi @aapa 确实,这句可能就是为了强调我想在这家公司上班因为这里待遇好(