赫炎推了一点,感觉日式翻译腔好重,而且一个完整句子中间还有一堆没意义的句号标点
还是觉得翻译好怪,看了一下这个汉化组还翻译了flowers和phantom,推花的时候感觉就很正常啊,还是因为樱井女士文风的原因?
不过flowers我玩的官中,不知道是不是同一批人翻译的
你们说话怎么跟山东人似的(指倒装)
我感觉樱井女士能把一句话拆成三句写
——我奏响着音符。今日也。就不能写成今日我也奏响着音符么
omg这是机翻吗()
赫炎推到第五章了,迎来本作第一个hs,感觉两秒结束了(夸张)
赫炎第二个hs,不得不说樱井女士写得还是很有美感的
赫炎每个章节最后男主用替身(不是)打小boss的流程怎么都是换头文学(不是)(指每章都要复读某句话)
赫炎的印加诺克 显示更多
坏了,不认识的人了艾缇
赫炎7小时推完,没有repo
@htkyuuki phantom很正常,有没有一种可能,樱井光女士说怪话(
@Nihilistsora 我也觉得(
@htkyuuki 后置表强调(不是)
@htkyuuki 入力是什么啊(恼)
@Nihilistsora 输入
Monado 是一个以任天堂为主、面向全平台游戏的、非营利性的中文向社区。在这里,你可以畅所欲言一切和游戏有关的东西,包括但不限于游戏日常、心得、感想、同人等;当然,吐槽自己的生活也完全没有问题。请在遵守所在国家或者地区法律法规的前提下自由的使用。
还是觉得翻译好怪,看了一下这个汉化组还翻译了flowers和phantom,推花的时候感觉就很正常啊,还是因为樱井女士文风的原因?