龍が如く7 第八章
追ナンバ这件事上感受到了三足鼎立的方便,一派去追一派放春日去追另一派给春日透露消息,这样不会三派间产生争执并且只需要监视好春日就够了,效率还会比三派同时派人去找还高
我趣我脑子跟不上了,我在哪我是谁你又是谁为什么你又在这我们为什么要打架怎么就开始打了……有一说一我觉得马渊那关刀舞得还挺帅,但是使长刀却弱剑弱拳好不科学(好不科学
马渊:没用的!明天就会有大部队前来摧毁异人三的平衡!
我:(信息量太大又打了一架已经完全停止思考)?啊?谁?自卫队??(。
有听说过如龙系列黑幕经常是政治家,难道这系列的基本设定就是大政治家全都是替身使者天天拿黑道玩代理战争(
龍が如く7 第七章
韩国人时髦值真高,基地还是废土,潮啊
虽然有点担心你们每天回家会不会嫌麻烦
说起盗电第一反应是地下种毒品原植物来着()结果比我想象高级好多,春日最近才适应智能手机能跟上这场面他也挺不容易
姐姐蛮好看的,如果枪指下巴瞪人的表情再做得狰狞一点我会更喜欢(?)
之前我一直猜ナンバ会知道更多(都说了别再看主视觉图乱猜了)短时间内能自己在不熟的城市收集这么多信息还演技精湛真的厉害
姐:听了这么多你们还拿他当同伴吗
我:(那当然了就急着回去看他锁了老久的绊剧情呢!!!)
春日:那当然了他可是超越同伴的存在!!!
我:
我:…..你讲得对但是否有点肉麻,不愧是被dq养育长大的男人 ![]()
龍が如く7 工作真tm开心
准备潜入调查马渊:不急先经营公司
两派枪战形势紧急:关我屁事先经营公司
被赵威胁不许出横滨:那不是正好反正我只想经营公司
经营公司太久缺少好员工:那可不行,清完支线挖几个人赶紧再回来继续经营公司
玩过头搬进大楼成了手握数亿资产的社长…想问后半生赌命当黑道还有意义吗,有意义吗!换我就贪生怕死吃香喝辣享受人生去了(所以你这点出息当不来勇者
⬇️黑帮谈生意很庸俗,很直接,很喜欢(
停在19位了(艰难)还想继续但估计之后支线还能招新人…….
到现在为止依然只有ナンバ的名字不显示全名,而且酒吧里讲的小故事也不痛不痒跟其他几个人不一样,感觉还是有隐情
虽然有多大隐情就猜不到了,可能取决于假钞这伏笔会牵扯到多少人吧
我还挺喜欢ナンバ的,因为他尝遍野草的精神跟我奶奶,..不是,跟神农一个水平
龙7的密度太高了反而没太多想写进串的,正因为是没10个肝就通关不了的量所以支线和对话和小游戏都做得很用力(比划)结果就反而没什么可写了
纳博科夫算作家里顶聪明的一位了,聪明到有点让读者绝望,不仅是传统的博闻强识或感觉敏锐,更有纯智商碾压。个人经历背景已算语言切换和语料收集的顶配,仍会表露困苦吃力,我想可能是深入实践后比旁人更清楚地知晓自己在背离母语后失去了什么。尽管文学界和读者的共识是他习得的新魔术已登峰造极,使那段曝露切肤之痛的话看着也有点像彰显优越。(聪明人真可恶!)
去年看有人聊《巴别塔》读后感说英文阅读体验不如中译就在断续思考相关的问题。深有同感的点是,读完喜欢的文学作品再看原文,就是得不时面对触感的紧缩和联想的断裂。
落差带来的与其说是失望更多是悲伤。这固然是个人能力的局限,但如果纠缠于文本可译性的命题,得出的不过还是翻译即背叛这种老生常谈或者说很zzzq但在我看来没什么建设性的结论。
母语是中文的人读「瞬间的思索是热恋的丧钟」和读「That but a moment’s thought is passion’s passing bell」的感受会完全一致吗?读「今宵明月/只要清澄/住下便是京城」和读「たんだすめ 住めば都ぞ 今日の月」脑中所描绘的又是不是同一幅图景?
不谈论高低优劣、准确与否,只是去感受其中的差别,再去延伸揣测异乡人读他们母语作品可能会产生的情愫,所获知的是一种绝望的喜悦,是吾生有涯知也无涯随之殆已的长哀。
(如纳博科夫借普宁之口所语:您绝对找不到您从文格罗夫编辑的克隆涅别尔格精装的原著里读到的、一辈子也忘不掉的这句或那句漂亮、崇高而洪亮的句子。真可悲!)
但我还是抱有一种乐观的心态,无论是母语还是非母语,最糟糕的阅读是仅有想象从未完成的阅读,最糟糕的写作也是脑中构织从不落笔的写作。是否要进行一场危险刺激的深潜永远是个人的选择,可能会有过分用力笨拙丑陋的姿态,但只要铭记进一寸有一寸的欢喜就不必担心空耗时间。
每个人在阅读写作上的价值取向都不同,你可以掌握更多的符号但只使用趁手的武器也可以反其道行之(这算是一种修仙策略?)
不过提防省力决策和路径依赖确实是属于我的"won't take it for granted"……
无论如何,即使纳博科夫与我有那么多不同,仍然会一致喜爱《带小狗的女人》并认为它算是契诃夫最优秀的一篇短篇小说。试图去理解俄国中年男知识分子的古怪与哀婉、孱弱与空乏是不是文学给我的毒害?(但想到我们从小就在读什么「孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端」又觉得这算不了什么)
我会觉得这种不可证伪的差异性共感既能概括性地映射出日常生活,亦无法被现实交际所取代。即使它存在啼笑皆非的误读,扭曲原意的改写,赘余缺漏的加工……仍能给予人一种greatest power(a impression that here at last is the truth about human existence's constant blend of banal misery and tragic joy)
继而使人确信“我偏爱写诗的荒谬胜过不写诗的荒谬”。
扯远一点归类于某种历史地缘因素简中写作者的困境与纳博科夫当年或许是类似的,是否有壮士断腕的决心在于个人体感的绝境。对女作者来说或许要更艰辛一点,值得欣慰是总能看到有更多的同行者出现去消减彼此的恐惧和孤独。
新年寄愿就是少自我责备,别放弃写。对自我的再教育永不急于一时,他人的声音亦不重要。
最后仍要引用Stephen King作结……
Writing is magic, as much the water of life as any other creative art. The water is free. So drink.Drink and be filled up.
主要栖息地 @GraueErdbeere
没在打游戏的时候说明没怎么在打游戏