又想了想如果是为了上下班时放空身心每天玩一点点的非常有耐心的不会计较npc真实感的玩家应该会觉得挺不错的(也许大概,吧………
只是因为所有设施包括田地的位置都是固定的,地图又非要做很多义工才能一步步解开,导致并不是在乡下生活而只是换了乡下上班的感觉挥之不去,不介意这一点的话也许可以细水长流地玩…
(小声)说实话这个乡下生活现在让我有点痛苦了,美术很好,音乐中规中矩,做料理和手工的过程比较细致也很有特色
但是作为游戏来评价…只能说比较难评,繁琐且自由度低,地图解锁完全是单线,村民很人机,感觉整个村包括地主和村长都没有半个人在干活我纯属不吃不喝下乡干义工并且一直重复劳动
要说为什么都这样了还在玩因为从种植脱谷精米开始做调味料、从零开始造冰室建池塘的内容还是比较新鲜的………但要问好不好玩嘛我觉得随便找个种田或者制造系的游戏都会比它好玩,弃了有点亏但继续玩又感觉浪费时间(
503号室の郵便物云完了…感觉是目前小道具完成度最高最有真实感的一作,如果不是跟电视局合作的话应该不能私自印发这些跟真实手续长得一模一样的邮件吧…
恐怖程度和推理难度其实感觉跟第四境界其他作品差不多,但由于真实感做得尤其好所以我自己应该是没有胆子玩通,要么通掉就立刻把这堆晦气玩意儿全烧了(
デッキ構築オートバトラー『Lunchbreak Tactics』4月29日早期アクセス配信へ。職場の昼休みは“カードゲーム”が大ブーム中、勝利を重ねて目指せ「月間最優秀サボり王」 https://automaton-media.com/articles/newsjp/lunchbreak-tactics-20260304-426279/
@yuegao
@board
总之来给自己找点事做
如果有可以在宅的商业翻译工作更好,香油有资源的话请务必……
长期接中日对译及校对,任何种类的翻译皆可,如跑团模组/游戏/同人文/约稿用简介/约稿或商业对接/漫画/听译/……
⭐去年考过了CATTI笔译二级,很多年前考的N1 171分,EJU日语363分
⭐有丰富的游戏和剧本(模组)翻译经验和一定的商业对接经验,个人倾向于游戏相关翻译,但其他类型都可以来问
⭐有大量翻译和校对例文,委托前可以向我索要
⭐翻译价钱视难度和类型而定,日译中50~100/千字,中译日100~200/千字
校对价钱视初翻质量、校对精度和是否需要写校对详解而定,日译中30~60/千字,中译日50~100/千字 *如果需要校对机翻等于最高档
漫画按页计费,12~20/页,听译按时长计费
⭐新业务:提供N1~5能力考/ EJU日语 / CATTI笔译3级一对一辅导
试运营期间能力考和EJU只需要10元/小时,CATTI 30元/小时;一周上课时间由双方商量决定,除上课时间外还可以随时提供简单讲解
试运营可能接一点点就会结束🙇♀️💦
·可以拼团,但请告知我拼团事项及单人对接
·可以分期付费,但不接受任何形式的砍价
·根据委托人和原作者的意愿决定是否公开翻译或(模组)同捆,但不论如何不会放弃著作权
·截稿期由委托人决定,若拖稿我会主动提出打折补偿
·付款方式支持wx/zfb/paypal
主要栖息地 @GraueErdbeere
没在打游戏的时候说明没怎么在打游戏