显示更新内容

含极乐迪斯科的剧透 

很喜欢无罪者的设定。因为无罪的概念实在是太超出人类了,所以放在这里称之为非人的外力非常恰当。无罪者的无“罪”是从什么维度上去衡量也是很有趣的。

想吃奶油炖菜……明天去买口蘑和培根。

今天读完了纳博科夫的《防守》,感觉主角卢仁的具体表现有很明显的强迫和一些神经多样化的特征。当然我猜纳博科夫写的时候必定不会考虑到这些,或许长久以来文学创作会把这些当作天才之扰。
所以会去回忆,发现很难想起一部没有将精神疾病浪漫化/刻板化/灵性化的经典文学作品。

之前玩塞尔达的时候和友交流经验
她问我打到哪了,我说火神兽。
她:这么快,你不刚打完水神兽吗?
我:对啊,然后就火了啊。
她:??你不先打风吗?
我:可是他俩挨得近诶(
然后发现我因为莽了一路错过了一些剧情。

做梦梦到一个电影,似乎叫The Preservation of Belief。是一个俄语电影。剧情大概是:耶稣再临于人世,可他没有一切来自天国的荣光。他是奴隶贸易船上患了麻风病的小孩。他无法上岸,但是又无法离开船只。

昨天在动森里搬迁商店,狸克说打电话叫豆粒过来,结果来的是粒狸(或者我记反了,总是不是一个人。

收拾东西把腰扭伤了......好痛,感觉失去了我的坐骨。

翻译的准确性上“瞬息全宇宙”几乎准确对应。但是看完全片从内容、观影感受和全片风格上看确实是“妈的多重宇宙”更好。
而且这部里面有很多镜头致敬,更加喜欢了…

有理由怀疑丝之歌发布的时候我可能空洞骑士还没通关…可以无缝衔接了!是好事…吧。

其实很想在手腕的伤疤上作纹身,想纹一些中土相关的图案或者文字。但是因为怕痛会不太敢纹……在考虑纹身贴,还可以换图案。

感谢伟大的荠菜之神(双手奉上荠菜猪肉馄饨.gif

感觉Бесы的翻译是一种语言问题…(当然也是主旨的理解…标题翻译绕不开的)因为群魔/鬼两种翻译,和英文里The Devils/ Demons/ The Possessed的分歧是相似。主动的与被动的,含有政治上的贬义情感色彩与含有宗教上的讽喻作用的…
以及要去查一下бес和чёрт的区别…感觉后者似乎更多指的是imp而不是devil?

梦到十字路口上断断续续、残破的铁路。从上驶过的车厢从白日下倏地消失。周边的居民围观着,十字路口有警员在驻守。他们说那是死者和过去再外溢。当我们看到了溢出的人们,他们竟比我们还色彩鲜明。下雨了,不停的大雨,没过街道。我们挤在爷爷家中,可是每一扇门都紧闭,因为我们害怕随着洪水流进门缝的死者。最后如何我不记得了,可难道我们能够抵抗流水和历史吗?

在学俄语的时候,老师有细致地讲解сумасшедший的词源,远离了理智。但是于我而言掐头去尾剩下的那个шед是源头。

生活里经常喙因为不必要这种理由而不去做很多事。虽然某种程度上可以做到高效,但是有时会少一些乐趣或者,嗯…意外的东西?可以逐渐尝试…

去年有考虑过组织那种,阅读分享会(我不知道怎么讲,也许是朗读会?)。想过和一些认识到创作者合作,朗读自己喜欢的作品。但是没有去做,因为担心审查对个人造成伤害;其次是我很害怕联系了这些朋友后会被人看作是“抱团”或者是“小团体”。
最后无疾而终。

自有了switch以来,最受全家欢迎的游戏是ns sports(,是宅家的选择。

毕业论文自拟的题目和苏珊·桑塔格的《床上的爱丽斯》相关,后来没有通过。和现在的指导教师沟通的时候,他说可能是因为她比较偏向文化研究。

因为毕业论文有一章是和巴赫金的狂欢理论相关,所以这半年看了《陀思妥耶夫斯基的诗学问题》和《拉伯雷的创作与中世纪》。比较大的感受是文论这种东西永远是看论著比看教材有用得多。还感觉现在很多论文就是那种...一个近期作品加上一个经典理论。比如上个学期的一门选修课,当时那个老师在讲《长日将尽》,一开始觉得不错,不至于那么北方工科外语系那么纠结于死了一个世纪的作家。但是他讲到开篇那个晚宴,说那是一种狂欢的时候,觉得不太...嗯,严谨?或者说是太把作品依附到理论上了。所以经常会觉得文学批评在很多人那是卖弄和作媒。

显示更早内容
Monado

Monado 是一个以任天堂为主、面向全平台游戏的、非营利性的中文向社区。在这里,你可以畅所欲言一切和游戏有关的东西,包括但不限于游戏日常、心得、感想、同人等;当然,吐槽自己的生活也完全没有问题。请在遵守所在国家或者地区法律法规的前提下自由的使用。