今天翻出來以前寫給同好的記事,感覺沒必要重新寫一遍,就直接黏貼複製在後面了。
分享(1)和(2)的文字風格有差異不要奇怪。哈哈。
有的連結黏貼進來就失效了,但還是可以複製關鍵字直接搜索的,問題不大!
後續還會更新,合格了N1以後,akira的日語學習方法有什麼進化。
akira自學日語的分享 https://forwriter.homes/@jinly/pages/1693669412930
@shanyin002 啊啊我也没有出来字,所以显得很诡异!不过看样子只是网络波动就好(指买新手柄的理由-1 ![]()
@L 呜呜了解了!看来不是我手柄的问题!谢谢! ![]()
@ZeldaNo1 哈哈哈哈新增了没耳朵的选项!非常地体贴! ![]()
@ZeldaNo1 留下一票给因为打不过还没有熊耳朵 ![]()
@akoyo0821 啊啊学到了!原来还有两种礼盒!
给象友们分享一篇nyt的文章:“The Immigrant Experience in a Danish Butter Cookie Tin” https://www.nytimes.com/2023/06/06/magazine/danish-butter-cookie-india-canada.html
起因是我发现我在我家附近超市买到的丹麦黄油曲奇其实是印度产的,不知道算不算是山寨,但反正也是蓝色的圆形tin box。然后我问了一些朋友发现用曲奇tin box装东西是个不同文化背景的人的shared experience,查了wiki还发现当时那个丹麦公司出口了大量的曲奇到亚洲还有拉丁美洲和中美洲,而且大家都在repurpose这个box,装针线的装糖果的装照片的等等。
然后查到这篇nyt的文章,作者说这个blue tin box可以被看做 an immigrant story metaphor.
你看到包装上精美的曲奇,打开但是confronted with something that you didn't wish for。但同时她又fascinated by that experience所以小时候会不断地去打开藏在鞋柜里的tin box,然后长大了会自己去买来黄油曲奇,吃掉它们然后拿新的东西填满这个box。
我也不知道为什么,可能也是因为这样一个物件和家、和外公外婆爷爷奶奶的记忆、和针线照片等等这样的memorabilia有关,也和小时候对甜食的渴望、偷吃到零食的窃喜有关,所以在我眼里这个丹麦曲奇盒也是一个承载着厚厚的时间、记忆和爱的东西。
这样一想,当时和朋友讨论到普鲁斯特在追忆似水年华里说的 tea soked medeleine,我当时说比起这样真的吃到曲奇的记忆,我记得更清楚的是摸到这个丹麦曲奇盒子的触感,手指尖敲击到tin box盒身的触感,以及它发出的声音。现在一想就觉得还挺make sense的。
其实现在想来,小时候真的吃到的是‘正宗’的丹麦黄油曲奇与否都说不定,很有可能就像我现在买到的印度山寨(?)一样,又或者伴随着这个曲奇盒的是从香港或者海外旅游回来的亲戚的旅游故事。薄薄的锡皮因此承载着我们这一代孩子对于“瑞士皇家曲奇”的想象,或者对“看世界”的憧憬,真是好神奇哦。
我为平静的生活做了很多。