之前搞黄昏公主的汉化的时候发现各种特殊文字都是黑体和隶书两套字库+各种字体样式渲染的,“一切皆文本”所以没有任何图要修

玩了ff14发现也是大量黑体+样式,一直以为也是这种“一切皆文本”的思想...嗯嗯这样方便确实比较挺符合网游的开发模式...直到我解包了

怎么是他妈的一切皆图片啊!

-ACG汉化组xAdvance汉化组xMonado汉化组- 《勇者斗恶龙VII 伊甸的战士们》汉化修正版发布!

【汉化感想】
自由:
这个坑开坑起因是我自己在重温dq系列的时候,偶然在A组群里吐槽提了7代有各种错字错译,甚至还有一直让我不能忍的将“老乐师”错字成“老乐视”的问题,不过由于我也不懂3ds破解,修不了,不过幸运的是得到了破解洗涤子大佬支持,所以就开始导出文本进行修正,也算是就这么开坑了。
dq7的文本量实在太大,我自己逐条排查了一年左右,后续测试通关也耗了一百多小时,最后修改了6k+处的问题,目前算是基本完善。赶在3ds断网前发布这个版本,希望各位可以赶个联网的尾巴下载交换石板,也算是能体验全dq7的要素,暂时还是可以下载配信石板的,各位赶一赶还是可以的。
最后感谢破解大佬洗涤子,一次次不停的导入以及一次次对程序字库上的研究,包括缺字的字模都是大佬自己画出来的;还有对错译和拿不准的文本进行研究重翻,对修正给予了很大支持的金帝跟cfsoso,金帝老师更是把dq7的几十句冷笑话重新做了一遍;月半木卯的测试也是非常仔细,多次进行重玩,这个版本能出离不开大家的支持。
后续dq吧吧主heroring和dq吧吧友william会支援进行怪物名称的优化,目前为止也修了一部分怪物名称,应该还会出最后的版本,目前发布初版是为了赶在3ds断网之前,大伙可以先玩着,如果各位玩的时候遇到文本性的bug,比如错字漏字之类的都可以进行反馈,后续的版本会修正。

洗涤子:
DQ7何尝不是一款绿帽勇者游戏呢?我居然已经汉化三个绿帽勇者游戏了,甚至还有几个绿帽勇者的坑,我是什么绿帽勇者专业户吗!顺便,汉化DQ7的期间我在高强度玩FF14。DQ、FF两开花又何尝不是一种SE专业户()
本作程序内部有混乱的UTF-8、UTF-16LE、Shitft-JIS三重文本编码,但很幸运要处理的文本都是UTF-8编码,甚至是明文控制符,因此只需处理二进制文件结构即可实现导出导入;需要处理的一些纹理也是之前破解MM3D遇见过的3DS GPU纹理(Z-Order像素排序的tile纹理)。所以对我来说本作是一个非常好的3DS汉化练习作,对3DS平台的汉化工作流有了一定经验,不知道下一个3DS坑会是什么呢?
最后感谢自由老师对本项目的贡献,一个人排查如此巨量的文本并对接汉化人员非常不容易,这是对DQ系列有足够的热情才能完成的。自从接触汉化,我就有着修正并官译化塞尔达全系列汉化的梦想,但无奈空有破解技术与热情却不会日语,不知道我是否能遇到这样热爱塞尔达系列的日翻呢?

金帝:
继上次3ds版dq123汉化完成后,这次很感谢被自由大佬邀请,一起重翻dq7,虽然我只负责了冷笑话和部分文稿的修正,不过冷笑话改的很有dq味,非常感谢大家游玩。

月半木卯:
庆祝发布~说是测试其实就是满地图找人说话,还不敢说全部都测到了,越想越觉得自己做的好少~非常感谢破解和翻译大佬的辛勤付出。

【项目说明】
本修正版基于ACG汉化组于2016年发布的汉化版本,经原破解与原翻译授权进行了修改。修正了错字错译,补充漏译的文本,并对一部分文本进行了重译与润色,咒文尽量与官中对齐,最终修改了超过6500行文本。希望大伙玩的开心。

【人员名单 】
[ACG汉化组]
(原汉化版)
破解:enler
翻译:Our Story℃
校对:初堂、狐狐
美工:狐狐
测试:Our Story℃、宣

[Advance汉化组&Monado汉化组]
(汉化修正版)
策划:自由
破解:洗涤子
文本修正:自由
翻译顾问:金帝、cfsoso
测试:自由、月半木卯

【运行情况】
实机上体验最佳的汉化方式为安装汉化修正版本体与汉化修正版V1.1更新补丁,不使用Luma3DS补丁。
总之,详见下载链接内的相关说明。

【补丁下载】
Github: github.com/chasedream1129/dq7c
哔哩哔哩: bilibili.com/video/BV1qK42147A

【相关链接】
发布主页: chasedre.am/2024-03-07-dq7-3ds
百度贴吧: tieba.baidu.com/p/8925176635

教练我要学硬件 

买了个开源数字小键盘 带Hub(USB2.0x3)
打算先改改固件玩玩,短期目标是改固件改出一个称手的ff14热键栏
ch552单片机 似乎是keil编译...?
长期目标是自己改板子改固件焊接,做一个带模拟摇杆的版本(+和enter都改成1U,摇杆放中间?)

终于!Mastodon终于完善它那搜索功能了!虽然这个pr上个月就开始讨论了,我火星了。

公开嘟文搜索、条件搜索:包含(内容类型)、嘟文类型、语言、时段、来自

是否加入公开嘟文索引是可选的,具体是在个人资料里将自己设为discoverable。

github.com/mastodon/mastodon/p

Monado三周年了。
虽然作为一个实例诞生的实际时间是2020-08-03 20:58:59 (UTC+8),但作为社区是2020-08-05才向大家开放的呢。所以周年日一直都选在08.05。
今年因为某些原因跑路了,因此鸽了所有为周年庆准备的工作,滑跪...滑跪...

(抄抄去年发的)
感谢每一位正在使用与使用过Monado的嗼友,很庆幸Monado让大家能够相遇。第四年请多指教!
最后 祝大家玩得开心! :cdko_kissing_heart: 也请继续支持斯奈站长(

以上
请大家继续支持由永久川雀 @yukineeeru 、斯奈 @dzcsings 、ac @acvilli 、旗原 @aapa 、黑糖 @Brsu 组成的新运营团队。

-Monado汉化组-《塞尔达传说 4支剑 25周年纪念版》汉化发布!

【游戏介绍】
>《塞尔达传说》系列首款多人游戏作为DSi 创软免费发布,4个林克为了救出被“风之魔人 古夫”掳走的塞尔达公主展开了冒险。

《塞尔达传说 4支剑 25周年纪念版》是2003年发售的 Game Boy Advance 游戏《塞尔达传说 众神的三角神力&4支剑》中收录的《4支剑》的 Nintendo DSi 创软版本。
新增了“单人游戏”模式,一个人也可以轻松体验带领伙伴的协力游玩。更收录了25周年纪念版限定的新关卡,能玩到令人怀念的红白机、Game Boy、超任风格的关卡。

【项目说明】
2020年8月底,我在折腾3DS的时发现塞尔达系列竟还有一作冷饭《4支剑 25周年纪念版》没有被汉化,怀着“希望在塞尔达中文社区留下足迹”的想法,邀请本本子一起开坑。
这是我接触汉化的第一个项目,“摸鱼几个月,填坑一两天”至今已有两年半了。
《4支剑》见证了我从一窍不通的玩家成为现在的低技术力汉化人员,也以此为契机结交了不少朋友,甚至完成了《魔力面具》这一赛博文物的拾遗,今天终于轮到《4支剑》发布了。
本项目开源,希望起到抛砖引玉的作用。在此之后,我仍会以自己的能力为任天堂社区做出贡献,目前在做的有《黄昏公主》NVIDIA SHIELD版官中移植。
选在五一假期发布,希望大家能趁着假期和朋友联机爽玩。新增的“单人游戏”模式,自己一个人玩也要玩得开心!

至于为什么叫Monado汉化组...Monado是同样诞生于2020年8月的,以任天堂为主、面向全平台游戏的、非营利性的中文向社区。
《4支剑》最初的三人中,我是站长,译者永久川雀和本本子都是首批用户...汉化组名字大概就是这么来的吧(才不是想不出名字就随便用了个和自己关系最大的Monado

【人员名单】
[Monado汉化组]
破解:洗涤子
翻译:永久川雀、洗涤子
润色:无敌阿尔宙斯、洗涤子
美工:本本子、扭TYPE-小光
[特别感谢]
天涯、菜“秒”、SteveXMH

【注意事项】
1. 由于字库原因,“使用说明书”未汉化。
2. 神游版、韩版机器可以正常游玩,但进入“使用说明书”会发生死机。
3. 我们可能在后续修订尝试修复此错误,并汉化“使用说明书”。在修复之前请避免用神游版、韩版机器进入“使用说明书”。

【游戏下载】
Github:github.com/chasedream1129/Zeld
发布主页: chasedre.am/2023-04-29-zeldafo
宣传视频:bilibili.com/video/BV1VP41127L

【赛博沧海拾遗】
神游未发售游戏——塞尔达传说:魔力面具(魔吉拉的面具)沉寂19年首次披露!

【游戏介绍】
钟楼镇里流传的一个谣言正在变为现实——三天内月亮将撞击地球!我们的小英雄林克不得不在剩下的72小时内找出避免地球遭此厄运的方法,而当林克发现幕后的指使是拥有强大邪恶魔力的魔吉拉面具时,一场与时间赛跑的拯救世界的勇者之旅开始了……
——神游在线(iQue@Home)

【项目说明】
2003年,神游科技(iQue)与任天堂合作,致力于将任天堂的主机和游戏进行本地化引进,并计划将大量的任天堂中文化游戏引入国内,但因为诸多障碍和问题的存在,最终未能如愿。
2004年,神游曾经在官网等物料里宣布了塞尔达传说:魔力面具(魔吉拉的面具)的发售情报,该作原本在计划内会成为继塞尔达传说:时光之笛(时之笛)之后,第二部中文化并在国内正式上市的塞尔达系列作品。
但是魔力面具因为未知原因最后并未发售,在当时成为了国内游戏史上“最黑暗的一天”,可惜并未引起广泛重视。时至今日,成功发售的任天堂国行游戏依旧寥寥无几。

抱着对于作品无奈流产的遗憾,以及对官方在过去对于中文市场所做的努力被白白埋没的不甘,当我们注意到在Gigaleak中意外泄漏了iQue Player版魔力面具的早期工程和一些资料的时候,一个拯救出早已被埋入茫茫历史尘埃的赛博文物的计划萌生在了心头。
我们首先联系到了已经初步尝试编译的外国神游爱好者,在得到掌握相关技术、且对这份历史产生兴趣的协作者的意愿后,几个志同道合的人所组成的跨国小组便成立了起来,修复工程也就此正式展开。
然而,修复的过程并非一帆风顺,大家彼此在现实中都有各自要忙的事,无法将太多精力投入其中。
面临原始ROM的程序和破解相关问题、外国友人对于导入中文的经验不足等挑战,项目曾停滞了很长一段时间,直到一些新成员的加入才得以继续。
而后,原始ROM过于早期,还有一些程序上的BUG,且神游相关的文档也存在一些错漏、或是排版等相关问题。我们在这方面也付出了很多精力,才使得ROM能够顺利运行、并显示排版合理的文本。
在导入完成后,大家也早就精疲力竭,但此时ROM还没有经过实际游玩测试过。因此又花费了许多时间去测试游戏中的实际显示效果,并修复了相关问题,这才在这款游戏公开的19年以后,成功复原出了现在这份尽可能符合神游当年发售质量的“完美版本”。

【人员名单】
[简体中文本地化]
iQue Engineering(神游工程队)
[Project Unmask]
修复人员:无敌阿尔宙斯、Jhynjhiruu、新人库帕、********、洗涤子
协助人员:SnDream、*****、扭TYPE-小光

【游戏说明】
1. 该ROM基于Gigaleak泄漏的iQue Player版魔力面具早期工程编译,整合神游的翻译文本,并修复了各种问题。但由于正式版本按计划推出已经不知道是哪个平行宇宙发生的事,因而无法保证该修复版本游戏内的效果和正式发售版百分百相同,敬请见谅。
2. 修复原始ROM无法在模拟器/N64烧录卡存档的问题(iQue Player版存档方式与N64原版不一致),该ROM目前在模拟器/烧录卡/iQue Player破解机上都能够正常存档。
3. 修复原始ROM无法在长湾海岸正常触发剧情的问题(iQue Player版专属BUG)。
4. 修复原始ROM伊卡纳溪谷精灵之泉背景颜色异常的问题(N64原版问题,仅欧版修复了该BUG)。
5. 加入了原始ROM被阉割的振动功能(iQue Player硬件不支持振动),可以在模拟器/N64硬件的手柄上实现振动。
6. 该游戏当初大多数部分以美版为基准翻译,受时代限制,当时的神游的文风、字体、译名风格均与现在有所不同,游玩时请充分考虑这一点,具体翻译标准请以最新官方中文版的塞尔达传说系列游戏中出现的翻译为准。

【联系反馈】
电子邮箱:me<AT>chasedre<DOT>am
Github:github.com/chasedream1129/proj

【游戏下载】
关于ROM运行情况及模拟器须知,请阅读:运行情况及模拟器须知.pdf
关于iQue Player破解,请阅读:又一个iQue Player破解指南.pdf

发布主页:chasedre.am/2023-04-01-project
宣传视频:bilibili.com/video/BV1FL411D7Y
互联网档案馆:archive.org/details/project-un
Github:github.com/chasedream1129/proj

开了一台香港的轻量,走内网读对象存储里的数据传给R2
五天无理由,虽然30M小水管,但是流量不花一分钱 :cdko_xiaosi:

我的Windows启动卡在了更新->无法更新->重启->更新->无法更新->重启
傻逼

"旷野之息"与"荒野之息"译名的疑惑 

"荒野之息"这个译名,从16年10月公布标题到17年9月公布官中译名"旷野之息",占据主流民间译名地位不到一年时间。
而本作出现在大众视野大概是19年健身环和O共同推动的,那会官中都更新一年了,按理来说了解到的都应该是"旷野之息"。

可为什么时至今日还是有很多媒体用"荒野之息"呢?

人越来越多了,带宽压力还挺大的,经常跑满30Mbps...
大家"无图模式"可能也是这个原因吧
QT: mona.do/@JieE/1092311790646926

通马桶高手🚽🪠  
草,凌晨六点起来上厕所,此时的monado是我最近两周最丝滑的状态…
显示更早内容
Monado

Monado 是一个以任天堂为主、面向全平台游戏的、非营利性的中文向社区。在这里,你可以畅所欲言一切和游戏有关的东西,包括但不限于游戏日常、心得、感想、同人等;当然,吐槽自己的生活也完全没有问题。请在遵守所在国家或者地区法律法规的前提下自由的使用。